Hindu Vivek Kendra
A RESOURCE CENTER FOR THE PROMOTION OF HINDUTVA
   
 
 
«« Back
Hip to be Hindi

Hip to be Hindi

Author: Anupreeta Das
Publication: The Indian Express
Date: June 24, 2001

What do you do with a language that's morphed over seven centuries, flirted and allied with scores of dialects, sulked when you've tried to sully it with bureaucratese, but is ever-willing to be teased into new life? If you're part of the set which decides what we, the people (specifically, television viewers), should watch, you follow a simple rule: if it won't go away, wrap it up in glossy packaging, and suddenly, everyone's calling it Hip.

The language in question is Hindi, spoken in eight states of the country and understood in all the others. But lest you think television is doing its bit to be Socially Responsible - as the media in developing countries is supposed to do - by pulling the sarkari out of Hindi and giving the language back to the people, hold it. Economics, not social responsibility, is giving Hindi its With It-edge.

In the mass media, Hindi has acquired the smell of freshly minted currency, and is equally spendable. "Television channels have realised that they will go nowhere if they are not rooted in Hindi," believes Hindi litterateur Rajendra Yadav, who also edits the literary journal Hans.

As advertisers and news programmers discover there is a huge Hindi-speaking audience out there - willing to tune in to your message and perhaps buy your products - the new outreach mantra is all about talking to viewers in a language they are comfortable with. Significantly, original advertising in Hindi for television now comprises a large chunk of any ad agency's work; between 1997 and 2000, advertising expenditure in Hindi increased from Rs 168.6 crore to Rs 617 crore, according to an ORG-MARG survey. And of the new ads released in 2000, 1,780 were in Hindi, while English ads tagged behind at 1,037.

Most Hindi advertisements today are glitzy, smart and tailored for the upper middle classes, whether it's personal care products or foodstuff. "Being upmarket or downmarket isn't about language anymore, it's about spending power," affirms Ajoy Bhan, Associate VP and Senior Creative Director, HTA, Delhi.

Or, take the example of Aaj Tak, originally a 30-minute news programme on DD Metro, which was launched as a 24-hour news channel last December. Within seven months, Aaj Tak has nosed ahead of its competitors, and commands the loyalty of 40 per cent of the people who also watch Star News in English. "The perception that Hindi is a downmarket language is fast changing, and this is true of both viewers and advertisers. Premium advertisers, who were once hesitant to associate themselves with Hindi News are today convinced of its merits," claims Aaj Tak's G Krishnan.

It wasn't always like this. Hindi, despite its status as the nation's official language (or perhaps because of it), was for long considered infra dig. It skulked in panstained government corridors, became a Convenient political symbol of 'national in tegration', and was even usurped by the anti-English lobby but rarely dusted out of the closet to be shown off to the world. Even a rich literary tradition couldn't save Hindi from this stepmotherly treatment, since those who spoke English traditionally belonged to the privileged sections, setting the aspirational standards for middle India.

Satellite television, believes Purushottam Aggarwal, who teaches Hindi at the JNU's Centre for Indian Languages, has done a lot to bridge the gap between speakers of Hindi and English, as also between Hindi-wallahs and those who speak other regional languages. "It has ensured that to be pro-Hindi, you no longer have to be anti-English. The antagonistic relationship between the two languages in urban India is over," says Aggarwal, who has also scripted Ji Pradhanmantriji (the sequel to Ji Mantriji, which is currently airing on Star Plus).

In fact, Ji Mantriji has managed to synthesize the current goodwill between speakers of both languages into a format where the sensibilities and style are quite like the English version (repartee and deadpan humour, rather than slapstick or overt comedy), while the language remains Hindi. Interestingly enough, the book Ji Mantriji, which was recently published by Penguin India and BBC Books Worldwide, is in English. Explains BBC Worldwide's Monisha Shah, who translated Tomar's script into English: "The target reader add audience of the two Ji Mantrijis are the same." Ergo, the Ji Mantriji viewer understands Hindi, but doesn't have the facility to read it!

Additionally, the Hindi used in Ji Mantriji, or even news, is kept strictly simple. Aggarwal insists that the brief given to both Alok Tomar, who adapted and scripted Ji Mantriji from the hugely successful British original Yes Minister, and him, was to keep the Hindi "communicative and colloquial. The idiom had to be what the average viewer would understand". Indeed, another reason why a news channel like Aaj Tak has found viewers among a sizeable chunk of the young, urban elite is because it has been able to combine accessible, everyday Hindi with slick production values. "It's a major factor bonding us with our viewers," claims Krishnan. Ditto for Kaun Banega Crorepati, Star Plus' success story, which has film icon Amitabh Bachchan peaking in simple, easy-to-understand Hindi, while the programme's format remains pinned on the original, Who Wants To Be A Millionaire.

But while television economics has helped the fence dividing Hindi and English to collapse - at least partially - and perhaps blurred the class profiles a bit, it's hard to deny the role of the Hindi-only heroes who have propelled several newly-enfranchised, hitherto 'backward' castes into the public sphere in the past decade. Leaders like Laloo Prasad Yadav, Kanshi Ram and Mayawati have used the Hindi language as a political statement, forcing a re think on the Us Vs Them controversy.

HTA's Bhan also points to the fact that a far larger number of people belonging to the middle class have now entered creative professions like advertising and media. "They have brought a change in the way agencies think and relate to their target audiences. It's a more accurate reflection of what's being spoken in urban India than the original English-speaking, upper class, Bandra school of advertising." However, Sandeep Bindra of TV Ad Index, an advertising research organisation, offers a contrary opinion: "In advertising, it's always been Hindi. English ads are creeping up only now."

And then, there is entirely different dynamic of the print media. Hindi newspapers have always been ahead of English newspapers in terms of circulation, and the gap between the largest selling Hindi daily, Dainik Bhaskar (1.12 crore) and the largest selling English daily (59 lakh) continues to be wide as ever but what has changed is the quality. Gone in most places are bad newsprint, grainy pictures, screaming stories. Instead, much like the English national dailies, regional Hindi papers are relying on colour pictures, slick supplements and aesthetic design. What emerges then is a rather intriguing picture of the times. Television has helped negotiate a space where English and Hindi can cohabit - the first progeny of which was the clumsy Hinglish - and evolve an entirely new idiom, wherein the vocabulary of thinking is in English, and the final product, in Hindi.

Purists, who have been trying to purge Hindi of the 'foreign' influences of Urdu, Arabic and Punjabi, will undoubtedly attack the new commingling. Others, like Purvanand at the Hindi International University, which publishes a quarterly journal called Hindi, argue on a different note. To him, the growing "legitimacy and respectability" given to Hindi usage by the electronic media is an attempt to camouflage the class differential between speakers of Hindi and English. "The language of international capital is English, and if Hindi is being used by the mass media, it is only to further the interests of capital," he believes.
 


Back                          Top

«« Back
 
 
 
  Search Articles
 
  Special Annoucements